Spanyol nyelvű kötet fordításszerkesztése

Marian del Álamo-Miriam Vitoria Losantos: Az én ciklusom – Átfogó szemlélet a női menstruációról: pszichológia és táplálkozás.

A Partvonal Kiadónál 2023-ban megjelent, általam szerkesztett kötet hiánypótló. Nemcsak témáját, hanem azt a nyíltságot és szakmaiságot tekintve is, amellyel megírták.

A könyv 17 fejezete három nagy egységre tagolódik. Az első rész a menstruációban szerepet játszó hormonokat és azok érzelmi, valamint biológiai hatásait mutatja be. A középső, legösszetettebb rész a menstruációs zavarokkal foglalkozik. A záró fejezetekben a szerzők a menstruáció és az étkezési szokások összefüggéseit elemzik.

A fordításszerkesztés számomra mindig különleges feladat. A munka legtöbbször a fordítóval zajlik, de fontosnak tartom, hogy a kiadótól mindig elkérjem az eredeti kéziratot is, még akkor is, ha az adott nyelvet nem vagy csak alapszinten beszélem (mint jelen esetben a spanyolt). Egy-egy döccenő mondat vagy idegenszerű kifejezés ellenőrzése több forrás összevetésével történik. Mindig ügyelni kell arra is, hogy a fordító hangja, szavajárása ne fedje el az eredeti szöveg stílusát.

Let’s get in touch!

Melinda Szarvas

Welcome to my website!

This site features a portfolio of my work as an editor, critic, writer, and theatre practitioner.

Using the English menu, you can explore my editorial work, publications, and artistic collaborations. These are the results of my freelance activities since 2022, following three and a half years of employment in publishing.

Discover more from Szarvas Melinda

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading